Zusätzliche Informationen von Eventlux
 
Additional information of Eventlux

Die Veranstaltung wird in der Filharmonie stattfinden

The event will take place in the Filharmonie 


Polska Filharmonia Baltycka in the. Fryderyka Chopina w Gdansku  
80-751 Gdansks, ul. Olowianka 1  
NIP: 584-04-52-221  

secretariat:             +48 58 320 62 50         
fax: +48 58 305 39 60  
e-mail: poczta@filharmonia.gda.pl 

 

Die Vorreservierung des Hotels ist bis 20. Mai gültig. Bis dahin werden die Teilnehmer gebeten die Vorbezahlung in Höhe von 50% auf die Kontonummer zu überweisen. Dann wird die Reservation als garantierte Reservation angesehen.

 

The pre-reservation of the hotel is valid until the 20th of  May. Until then, the participants are asked to transfer the prepayment of 50% to the account-number. Then, the reservation is regarded as a guaranteed reservation. 

Der Inhaber der Kontonummer ist

The owner of the account-number is 

EventLux Sp. Z o.o.
Bank:   
ING Bank Œl¹ski
Ul. Rajska 4
80-850 Gdañsk

Nr Konto / account: 50 1050 1764 1000 0090 6541 4485
Swift Code: INGBPLPW (no spaces / keine Spatien)
IBAN: PL50 1050 1764 1000 0090 6541 4485

 

Die günstigen Hotelpreise, die wir als Eventlux in den Hotels bekommen haben, sind als Speziellangebot zu betrachten und deswegen sind die Stornierungmöglichkeiten folgend:

The favorable hotel-prices, that we have received as Eventlux in the hotels, are to be viewed as special offer and therefore the cancellation-possibilities are following: 

1. Die ganze Summe für die Reservation muss bis Ankunft geregelt werden.
Die erste Anzahlung bis zum 20. Mai 2009, die restliche Summe bis zum 03. September 2009.

1. the whole sum for the reservation must be paid until arrival.
The first deposit up to the 20th of May 2009, the remaining sum up to the 3rd of  September 2009. 

2. Es besteht keine Möglichkeit einer kostenlosen Stornierung nach dem 20. Mai.
Nachdem die Reservation garantiert und bestätigt ist.

2. There is no possibility of a free cancellation after  the 20th of May.
Then the reservation is guaranteed and is confirmed. 

3. Nach dem 20. Mai besteht keine Möglichkeit der Terminänderung, das heisst Verlängerung oder Verkürzung des Aufenthalts mit den speziellen Preisen die wir anbieten.

3. After the 20th of May there is no possibility to change the dates, e.i.  extension or decrease of the stay with the special prices we are offering.

Nach diesem Termin können wir Ihnen helfen, günstige Preise in den Hotels zu erlangen, wenn Sie den Aufenthalt verlängern möchten.
 

After this date we can help you to attain favorable prices in the hotels, if you would like to extend the stay.  

Falls Sie an der Kongresskarte interessiert seien, kontaktieren Sie sich bitte  mit: unica@unica2009.pl
Unsere Firma vermittelt nicht bei der Kongresskarte. 

 

If you are interested in the congress-card, please contact unica@unica2009.pl

Our company doesn't mediate with the congress-card. 

Eine gute Übersicht über die Lage und Entfernung der Hotels von der Veranstaltung haben Sie auf der Homepage  
http://mapa.trojmiasto.pl

Unterschrieben:
Przemyslaw Dembniak
Eventlux
 

 

You have a good overview over the situation and distance of the hotels of the event on the homepage 
http://mapa.trojmiasto.pl

Signed:
Przemyslaw Dembniak
Eventlux